La Rabia


Rabia suelta y profunda,
rabia triste y perdida.
rabia suelta y profunda,
rabia triste y perdida.

La rabia le carcomía la piel
sus gritos silenciosos
hirieron el tierno manto.

Brotó la desesperación
en la amplitud de sus brazos,
se asentó en su pecho,
recorrió sus piernas
hasta paralizar las rodillas.

El misterio de su tristeza
colonizó su rostro
hasta marcar la ausencia
en lo opaco de sus ojos.
A su silencio encarnado
yo, yo respondí a gritos ahogados,

Rabia suelta y profunda,
rabia triste y perdida.
rabia suelta y profunda,
rabia triste y perdida.

En su corteza frágil
En el abismo de las mañanas,
se perdió mi voz.
Hasta que decidí encontrarme
con los senderos
olvidados de mi tristeza
con esta rabia mía,
rabía mía, rabía mía.

Rabia que zapatió y apretó con fuerza
los dientes en el estómago.
Rabia en las temblorosas manos,
en los inquietos y ansiosos pies,
Esa rabia, rabia mía, mía, mía.

El misterio de su tristeza
colonizó su rostro
hasta marcar la ausencia
en lo opaco de sus ojos.
A su silencio encarnado
yo, yo respondí a gritos ahogados,

Rabia suelta y profunda,
rabia triste y perdida.
rabia suelta y profunda,
rabia triste y perdida.

English

Rage

Freed and profound rage,
sad and lost rage.
Freed and profound rage,
sad and lost rage.

The rage would gnaw away his skin,
his silent shouts
wounded his tender mantle.
Despair sprouted
in the wideness of this arms,
it settled in his chest,
traversed his legs
until it paralyzed his knees.

The mystery of his sorrow
colonized his face
until it left a mark in the absence of his eyes.
To his incarnated silence
I, I replied with suffocated shouts
with freed and profound rage,
sad and lost rage.

Freed and profound rage,
sad and lost rage.

In his fragile bark,
in the abyss of the mornings,
my voice got lost.
Until I decided to find myself
with the forgotten paths of my sorrow
with my rage, my rage, mine, mine.

Rage that stomped and strongly tightened
its teeth in the stomach.
Rage in the trembling hands,
in the restless and anxious feet,

That rage, my rage, mine, mine.

The mystery of his sorrow
colonized his face
until it left a mark in the absence of his eyes.
To his incarnated silence
I, I replied with suffocated shouts
with freed and profound rage,
sad and lost rage.

Freed and profound rage,
sad and lost rage.

 

Anuncios